技术助力口译实践与教学知识体系建构研究
人文学院
A Study on Building the Body of Knowledge for Interpreter Training and Interpreting Practice Facilitated by Information Technology
同声传译要失业这件事情,已经被全社会讨论太多年了!好像10年前,他们就已经分分钟被AI取代了?可现实呢?怎么国际会议或国际赛事上,无论是像冬奥、还是博鳌这样的大型会议,或是小型的专家技术交流会,依旧离不开大量的口译员?
貌似现实告诉我们,口译员尚未被机器取代。但同时,技术也不应与译员脱节,何妨不追求“人机耦合”?何妨不让技术助力口译员减少认知压力,为用户提供更高质量的口译呢?
本研究将首先从学理的角度探讨计算机辅助口译认知训练可能性,其次,将制作一系列技术助力口译训练的核心知识点微课视频,如语音识别技术助力交传、口译术语管理技术运用、自动术语提取等。